Am Vormittag gingen die Italiener zur Schule, während die Deutschen die Nekropole in Cerveteri besuchten. Es war sehr interessant und die Landschaft war wunderschön. In den Gräbern jedoch war es sehr heiß und stickig und es gab nicht viel Freiraum. Georg spielte eine Leiche, was er auch sehr überzeugend machte. Scherz, er war eine grauenhafte Leiche und bewegte sich die ganze Zeit. Er war einfach eine sehr glückliche tote Person.
Als wir nach Hause kamen, ruhten wir uns kurz aus, dann gingen wir zur Generalprobe. Diese war nicht besonders spannend, weil ständig was schief lief und es Stunden über Stunden dauerte, bevor wir schlussendlich fertig waren. Es war sehr lästig, dort zu stehen und zu warten und zu warten, bis es endlich fertig war. Das einzig Witzige war Marcos Performance als Sonne.
Am Abend gaben die Italiener eine Party, wohin die Eltern sehr viel von ihrem leckeren Essen brachten. Es war wirklich äußerst lecker und sehr viel. Die Schüler zeigten uns ein paar Tänze, die sie zu bestimmten Liedern tanzten, wie z.B. unserem „Fliegerlied“. Alles in allem war es ein sehr gelungener Tag.
In the morning the Italians went to school, while the Germans visited the necropolis of Cerveteri. It was very interesting and the landscape was very beautiful. Inside the graves it was very hot and stuffy and there wasn’t much space to move. George played a corpse, which he did very convincing. Joke, he was awful and all the time moving. He was just a very happy dead person.
When we returned home we relaxed for a short time at home, then we went to the final rehearsal. This wasn’t really exciting because a lot went wrong and it took hours and hours before we finally finished. It was very annoying to stand there and wait and wait until it was finished. The only funny thing was Marco in his performance as the sun.
In the evening the Italians gave a party, where the parents brought a lot of their delicious food. It was very tasty and really a lot. The students showed us a lot of dances they danced to special songs, like our “Fliegerlied”. All in all it was a great day.
Karolina Borecki
Als wir nach Hause kamen, ruhten wir uns kurz aus, dann gingen wir zur Generalprobe. Diese war nicht besonders spannend, weil ständig was schief lief und es Stunden über Stunden dauerte, bevor wir schlussendlich fertig waren. Es war sehr lästig, dort zu stehen und zu warten und zu warten, bis es endlich fertig war. Das einzig Witzige war Marcos Performance als Sonne.
Am Abend gaben die Italiener eine Party, wohin die Eltern sehr viel von ihrem leckeren Essen brachten. Es war wirklich äußerst lecker und sehr viel. Die Schüler zeigten uns ein paar Tänze, die sie zu bestimmten Liedern tanzten, wie z.B. unserem „Fliegerlied“. Alles in allem war es ein sehr gelungener Tag.
In the morning the Italians went to school, while the Germans visited the necropolis of Cerveteri. It was very interesting and the landscape was very beautiful. Inside the graves it was very hot and stuffy and there wasn’t much space to move. George played a corpse, which he did very convincing. Joke, he was awful and all the time moving. He was just a very happy dead person.
When we returned home we relaxed for a short time at home, then we went to the final rehearsal. This wasn’t really exciting because a lot went wrong and it took hours and hours before we finally finished. It was very annoying to stand there and wait and wait until it was finished. The only funny thing was Marco in his performance as the sun.
In the evening the Italians gave a party, where the parents brought a lot of their delicious food. It was very tasty and really a lot. The students showed us a lot of dances they danced to special songs, like our “Fliegerlied”. All in all it was a great day.
Karolina Borecki